Deutsch English Español

Fachübersetzungen

Was zeichnet eine gute Übersetzung aus?


Übersetzer übertragen einen Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache.
Übersetzen erfordert jedoch sehr viel mehr als die bloße Übertragung von Wörtern aus einer Sprache in eine andere Sprache.

Denn Texte sind mehr als die Summe der einzelnen Wörter, aus denen sie bestehen. Wort-für-Wort-Übersetzungen ergeben daher sehr häufig keinen Sinn. Sie haben keinen Informationsgehalt und verfehlen die gewünschte Wirkung beim Empfänger.

Damit eine Übersetzung beim Empfänger »wirkt«, …

  • muss sie korrekt und verständlich sein,
  • muss sie in vielen Fällen (z. B. bei Werbetexten) auch ansprechend sein,
  • darf sie nicht übersetzt wirken,
  • muss der Informationsgehalt des Ausgangstextes vollständig übertragen werden,
  • müssen neben den sprachlichen auch die kulturellen Besonderheiten und die Botschaften »zwischen den Zeilen« berücksichtigt werden.

Nur ein Sprachexperte kann gewährleisten, dass dieses Ziel erreicht wird und die Übersetzung ihren Zweck optimal erfüllt.

Hier finden Sie die Fachgebiete, in denen ich Übersetzungen anbiete.